martes, 9 de noviembre de 2010

IF - Afterwards/Después

Desde que puedo acordarme, mi vida ha transcurrido pendiente de los días festivos, vacaciones y fines de semana. Cuando era pequeña y me quejaba por tener que ir al cole, madrugar o hacer la tarea que fuese y expresaba en voz alta mi deseo de que llegara el fin de semana o las vacaciones, mi abuela, muy sabia ella, siempre me decía: “Don’t wish your life away!”, que viene a ser algo así, de manera muy general, como “No desees que tu vida pase”.

Y es así… los días van pasando y “soportamos” las tareas que tenemos que hacer con la vista fija en el fin de semana. En el puente. En las vacaciones. Y tenemos unas expectativas tan altas de pasárnoslo bien que muchas veces acabamos decepcionados y retomamos las rutinas con muy poca gana y mucha resignación.

No solo eso, sino que siempre pensamos que todo será mejor cuando terminemos de hacer lo que estamos haciendo: limpiar la casa, ordenar las facturas, preparar el trabajo para el día siguiente, pagar el coche, la hipoteca… Después, siempre después.

¿De verdad será mejor después?

¿No es más importante el ahora?




Since I can remember, my life has passed by looking forward to weekends and holidays. When I was small and I complained about having to go to school, getting up early or having to complete whatever task my grandma used to say, very wisely, “Don’t wish your life away!”.

And that is how it is… days go by and we “put up” with the things we have to do just waiting for the weekend. The bank holiday. Our holidays. And we have such great expectations about our free time that often we end up disappointed and we return to our routines with little energy and low spirits.

Not only that, we always tend to think that everything will be better when we finish what we are doing: cleaning the house, sorting out bills, getting work ready for next day, paying the car, the mortgage… Afterwards, always afterwards.

Will it really be better afterwards?

Isn’t now more important?

6 comentarios:

dosankodebbie dijo...

Very well expressed, Laura.

In Japan, the traditional name for the last month of the year is "Shiwasu," which literally means "Teachers Rush About."

The extended meaning of this phrase is that the end of the year gets so busy that even dignified, wise persons lose their calm and rush about in an uncharacteristic manner.

Francis Porcel dijo...

me ha encantado tu post. Tienes talento y cosas que contar.
Unas reflexiones muy acertadas muy bien reflejadas en el dibujo.
Si es que eres la mejor, ains...

Hele dijo...

me he sentido totalmente identificada, llevas toda la razon del mundo.

SIRA GOIRIENA dijo...

que lista tu abuela :)
muy bien representado!

Natsumi dijo...

Gracias Laura por el comentario que me dejaste en el face con esa frase, de verdas que tu abuela era muy sabia.
A veces vivir el presente es un poco malo (depende del momento que pases) y por eso creo que todo el mundo desea que sea otro nuevo dia para ver si va mejor que "este".
Pero si el ahora es muy importante ^^, aunque deberiamos decir mira no me gusta esto pero si lo hago es porque luego tendre una recompensa (sea trabajo,estuidos,etc)no??

Un besote lindaa!!!

Mónica dijo...

Me han gustado las palabras de tu abuela y lo bien que lo has ilustrado. La verdad es que también me pasa y no me doy cuenta de valorar el momento, hay que aprender y me voy a poner la frase de tu abuela en mi panel con colores, muchiisimas gracias, Laura. besitos
me gusta el calendario